返回列表 回复 发帖

【转帖】《イカルスの星》相关大全(翻译、注音、资料、原创)

日文:
1)君とのすきまにある夜は 千年の孤独  
こころはどれもモザイクだから  
みんな同じ夜なのに  
ぼくの夜はさまよってる  
みんな同じ夜なのに  

だから その翼 ぼくにください  
どこまでも飞んで行きたい  
ひとりぼっちの心  
ここでは 愈せない  
だから その翼 ぼくにください  
どこまでも飞んで行きたい  
现实にグッバイして ぼくは星の伝说  

2)ひとりで迎えるこの朝は 千年の牢狱  
冷たい夜をかみしめている  
こんな朝は痛から  
蜡细工のこころだから  
いまは それを溶かしたい  

*だから その翼 ぼくにください  
どこまでも飞んで行きたい  
たどりつく场所はない  
それでも さがしたい  
だから その翼 ぼくにください  
どこまでも飞んで行きたい  
安息の海に堕ち ぼくは星の伝说  

ララララララララ  
ララララララララ
( * replay )  
翻译:  
1)与你之间有著间隙的夜晚 是千年的孤独  
因此每个心都像镶嵌玻璃般模糊
在皆尽相同的夜里
我的夜正徘徊著
在皆尽相同的夜里

所以 请给我那对羽翼
不管哪里 都想振翅飞去
孤单寂寞的心
在此 无可医治
所以 请给我那对羽翼
不管哪里 都想振翅飞去
向现实道别 我是星之传说

2)一个人迎接的早晨 是千年的牢狱  
正反覆体会著冰凉的夜
这样的早晨是痛楚的
所以
现在 想将那如蜡工艺品般的心融化

*所以 请给我那对羽翼
不管哪里 都想振翅飞去
挣扎摸索也到不了目的地
即使如此 仍想要寻觅
所以 请给我那对羽翼
不管哪里 都想振翅飞去
坠落于安息之海 我是星之传说

啦啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦啦啦

注音:
1)ki mi to no si ki ma ni a ru yo ru ha sen nen no kou to ku
ko ko ro wa do re mo mo za i ku da ka ra
min na o na ji yo ru na no ni
bo ku no yo ru wa sa ma yo te ru
min na o na ji yo ru na no ni

da ka ra so no tsu ba sa bo ku ni ku da sa i
do go ma de mo toh de yu ki ta i
hi to ri bo o chi i no ko ko ro
ko ko de wa i ya se na i
da ka ra so no tsu ba sa bo ku ni ku da sa i
do go ma de mo toh de yu ki ta i
gen ji zu ni gun ba i si te bo ku wa ho si no ten se tsu  

2)hi to ri te u ka e ru ko no so wa sen nan no ro mo ku  
zu me na i yo ru o ka mi si me te i ru
kon na so wa i ta i ka ra
rou sa yi ku no ko ko ro da ka ra
i ma wa so re wo ko ka si ta i

*da ka ra so no tsu ba sa bo ku ni ku da sa i
do go ma de mo toh de yu ki ta i
ta do ri tsu ku ba syo wa na i
so re de mo sa ga si ta i
da ka ra so no tsu ba sa bo ku ni ku da sa i
do go ma de mo toh de yu ki ta i
an su ku no u mi ni o chi bo ku wa ho si no ten se tsu

ra ra ra ra ra ra ra ra
ra ra ra ra ra ra ra ra

伊卡洛斯的传说:
雅典的代达罗斯是墨提翁的儿子,厄瑞克透斯的曾孙,也是厄瑞克族人。他是一位伟大
的艺术家,是位建筑师和雕刻家。世界各地的人都十分赞赏他的艺术品,说他的雕像是具有
灵魂的创造物,因为从前的大师创作石像时,都让石像闭上眼睛,双手连着身体,无力地垂
落下来。而他第一个让雕刻的人像张开眼睛,往前伸出双手,并迈开双腿好像走路一样。可
是,代达罗斯却是一个爱虚荣和爱妒嫉的人。这一缺点诱使他作恶,使他陷于悲惨的境地。
代达罗斯有个外甥,名叫塔洛斯。塔洛斯向他学艺,而他的天分比代达罗斯高,并立志
作出更大的成就。还在儿童时代,塔洛斯就已经发明了陶工旋盘,他用蛇的颌骨作为锯子,
用锯齿锯断一块小木板。后来,他又依样造了一把铁锯,从而成为锯子的发明者。他还发明
了圆规。起初,他们两根铁棒连结起来,然后让其中一根固定位置,让另一根旋转。他是个
善于动脑筋的人,还发明了别的巧妙的工具。而这一切都是他独立完成的,没有他舅舅的帮
助。因而他出了名,赢得了很大的声誉。代达罗斯担心他的学生会超过他,一股嫉妒的怒火
油然而生,竟阴险地把他从雅典城墙上推了下去,残酷地杀害了自己的学生。代达罗斯埋葬
尸体的时候,十分惊恐,慌里慌张,被人发现了,他谎称在埋一条蛇。可是他仍被指控谋
杀,受到希腊雅典最高法院的传唤和审讯。结果被判有罪。
但他逃脱了,在惊慌之中,在阿提喀迷失了方向,流浪多时,最后来到克里特岛。他找
到国王弥诺斯,并在那里住下来。他成为国王的朋友,被当作有名望的艺术家受到极大的尊
重。国王委派他给牛头人身的巨怪弥诺陶洛斯建造一所住宅,要让进去的人都感到晕头转
向,迷失方向。代达罗斯头脑灵活,尽心建造了一座迷宫。里面迂回曲折,使进去的人不由
得眼花缭乱,双脚不由自主地走到岔道上去。无数的过道互相交错,犹如夫利基阿的密安得
河迂回的河水,一会儿顺流,一会儿倒流,又回到它的源头。迷宫造好后,代达罗斯走进去
察看,连自己也几乎找不到出口处。弥诺陶洛斯就深藏在迷宫的深处。根据古老的规定,雅
典城每九年必须给克里特国王送上七名童男童女,作为进贡弥诺陶洛斯的祭品。
代达罗斯虽然受到赞誉,但因离家日久,总是怀着对家乡的眷恋之情,而且他感觉到国
王其实并不信任他,对他缺乏真诚,因此他不愿意在这个孤岛上虚度一生。他想设法逃走。
久经考虑后,他高兴地说,弥诺斯虽然可以从陆上和水上封住我的去路,但在空中我是畅通
无阻的。他开始收集整理大大小小的羽毛,把最小最短的羽毛拼成长毛,看上去像天生的一
般。他把羽毛用麻线在中间捆住,在末端用腊封牢。最后,把羽毛微微弯曲,看起来完全像
鸟翼一样。
代达罗斯有一个儿子叫伊卡洛斯。这孩子喜欢站在他的身旁,用一双小手帮父亲劳动。
父亲听凭他在一旁随意地摆弄羽毛,微笑地看着他的笨拙的动作。终于一切都完成了。代达
罗斯把翅膀缚在身上试了试。他像鸟一样飞了起来,轻轻地升上云天,然后重新降落下来。
他又指教儿子伊卡洛斯如何*纵。他已给他做了一对小羽翼。“你要当心,”他叮嘱道,
“必须在半空中飞行。你如果飞得太低,羽翼会碰到海水,沾湿了会变得沉重,你就会被拽
在大海里;要是飞得太高,翅膀上的羽毛会因靠近太阳而着火。”代达罗斯一边说,一边把
羽翼给儿子缚在他的双肩上,但他的手却在微微地发抖。最后,他拥抱着儿子,还给了他一
个鼓励的吻。
两个人鼓起翅膀渐渐地升上了天空。父亲飞在前头,他像带着初次出巢的雏鸟飞行的老
鸟一样,小心地扇着翅膀,不时地回过头来,看儿子飞行得怎样。开始时一切都很顺利。不
久他们就到达萨玛岛上空,随后又飞过了提洛斯和培罗斯。伊卡洛斯兴高采烈,他感到飞行
很轻快,不由得骄傲起来。于是,他*纵着羽翼朝高空飞去,可是惩罚也终于飞来了!太阳
强烈的阳光融化了封蜡,用蜡封在一起的羽毛开始松动。伊卡洛斯还没有发现,羽翼已经完
全散开,从他的双肩上滚落下去。不幸的孩子只得用两手在空中绝望地划动,可是他浮不起
来,一头栽落下去,最后掉在汪洋大海中,万顷碧波把他淹没了。这一切发生得很突然,瞬
间便结束了,代达罗斯根本没有觉察到。当他再次回过头来时,没有看见他的儿子。“伊卡
洛斯,伊卡洛斯!”他预感不妙,大声呼喊起来,“你在哪里?我到哪里才能找到你?”最
后,他惊恐地朝下面瞅了一眼。他看到海面上漂着许多羽毛。代达罗斯连忙收住羽翼,降落
在一座海岛上,将羽翼放在一边,他张大眼睛,满怀希望地寻找着。一会儿,汹涌的海浪把
他儿子的尸体推上了海岸。天哪!被他杀害的塔洛斯以此报了仇雪了恨!绝望的父亲掩埋了
儿子的尸体。为纪念他的儿子,从此,埋葬伊卡洛斯尸体的海岛叫做伊卡利亚。
代达罗斯怀着悲痛,又继续飞行。他飞向西西里岛,这里是国王科卡罗斯统治的地方。
就像从前在克里特岛上受到弥诺斯的款待一样,他在这里也受到盛情接待,被当作贵客。他
的艺术天才使当地居民十分惊喜。他在那里兴修水利,造了人工湖泊,又把湖水顺着河流一
直送到附近的大海。在陡峭的山峦顶上,有一块无法攀登冲击的险要地方,连树木也难生
长,他在上面建造了一座坚固的城池,修筑了一条羊肠小道盘旋而上,直到山顶。这样的城
堡只要三、四个人就可以守护,固若磐石。科卡罗斯国王选择这座难以攻克的城堡存放他的
珍宝。代达罗斯在西西里岛上完成的第三件工程是在地面上挖一座深洞。他从洞里巧妙地引
取地下火的热气,所以,即使一座潮湿的岩洞,现在也舒适得如同暖室,好像岩洞里安了取
暖设备一样,人在慢慢地出汗,却又不嫌太热。此外,他还扩建了厄里克斯山上的阿佛洛狄
忒神庙,给女神献祭了一只金蜂房。代达罗斯精心雕刻,那些小蜂窝几乎达到乱真的地步,
跟天然的蜂窝一模一样。
国王弥诺斯听说代达罗斯逃到西西里岛,非常恼怒,决心派出强大的部队,把他重新抢
回来。他装备了一支舰队,从克里特一直驶往西西里岛。他的军队上岛以后驻扎下来,然后
他派出使者前往京城,要求国王科卡罗斯交出逃亡的代达罗斯。科卡罗斯听了这异邦君主的
蛮横的要求非常愤怒。他思量着怎样一举消灭这位来犯的头领。科卡罗斯装作答应他的要
求,邀请他赴会商谈。弥诺斯来了,受到科卡罗斯的盛情款待。经过长途跋涉,弥诺斯准备
洗个温水澡来消除旅途的疲劳。等他坐在浴缸里时,科卡罗斯让人不断加火升温,直到弥诺
斯烫死在沸水里。西西里国王把尸体交给克里特人,说弥诺斯是在洗澡时失足跌入沸水池之
中的。克里特的士兵在阿格里根特城郊隆重地埋葬了弥诺斯,并在他的墓旁建造了一座阿佛
洛狄忒神庙。
代达罗斯成了科卡罗斯国王的座上客。他在这里培养了许多有名的艺术家,成为西西里
岛土著文化的奠基人。他在那里虽然受到敬重和礼遇,但由于儿子惨死海中,他内心却一直
闷闷不乐,晚年时更加忧郁,苦恼。最后,他死在西西里,并被埋葬在那里。

历史上的伊卡里亚由于位于希腊半岛与小亚细亚半岛之间,自古伊卡里亚岛便是兵家必争之地,自公元前至今,小岛在希腊与土耳其两国间几度易手
详情可看连接中的内容(英文)

伊卡里亚的地理位置:
http://www.sunyachting.no/images-sys/nspora.gif
小岛地图:
http://www.chess.gr/ikaros/images/mapsmall.jpg

http://www.island-ikaria.com/history1.htm

伊卡勒斯之死

从我出生开始,我就在这座迷宫里面。两道高墙之间的狭长甬道,就是我生活的全部。

——啊,不,不只是这样,我还能看到——高墙之间的,在我上方的淡蓝色的存在,那叫天空;我还能听到——高墙之后的,波涛拍岸的声音,那是大海。

这一切,都是女神雅典娜告诉我的。如果说我还是一个有知有识的人的话,那么,我的一切知识,都是这位智慧女神所赋予的。在迷宫的中心,有一个圣火常年不灭的祭坛。虽然我走不出这个迷宫,但是,我却总可以绕回到这个祭坛来。如果我向火焰诚心地祈祷,一身素裙的女神就会从火中向我走来,赐予我一切……

当然,这不包括走出迷宫的方法。

我不记得是不是曾经问过她出去的方法,更不记得她的回答,但我隐隐地觉得,这不是一个可以随便问的问题,所以,我便把这点好奇埋在心底,只是在夜深人静的时候偶然想想,权作消遣。

其实,我大可不必做这种自扰的蠢事。每天,我还有足够的事情来消磨时光:我可以望着蓝天发呆,也可以听着涛声打盹,可以在无穷尽的回廊间散步,也可以聆听女神智慧的箴言……对了,我的最大的乐趣,莫过于用祭坛里的火,将蜡块融化,做出各种稀奇古怪的式样来——我的手艺,连女神见了也会大加赞赏。

直到有一天……

当蓝天刺痛我的双眼,当涛声敲击着我的耳膜,回廊中迷乱的脚步使我心烦意乱……我的胸中,有一个声音在呐喊:“我要出去!”

我要出去,我要亲近蔚蓝的天空,我要看看广阔的大海,我不再甘心为灰色高墙所束缚。蜡块被我丢到一边,在火的前面,我只做一件事,我祈祷。

不过这一次,雅典娜并没有像往常那样马上出现,难道是她没有听见吗?我用我全部的热情,更加虔诚地祈祷……

终于,火中出现了她白衣素裙的身影,火光映着的面容依然端庄,只是——秀眉微微地蹙着。她开口了,和平时一样,声音优雅而平静:“你需要什么?”我张了张嘴,却没能说出话来:说什么呢?像平时那样,提出那些微不足道的请求吗?——这时,我看见,在她的白色裙裾的旁边,女神的手不易觉察地,然而是用力地握紧了。

“请你……”我深呼吸了一下,“请你告诉我,离开迷宫的方法。”

女神的手松开了,她看着我,轻轻地摇了摇头:“不,不可以……没有这样的方法。”

“为什么?!”

女神似乎为我冒犯的语气吃了一惊,停了一下,她盯着我,问道:“难道这里有什么地方令你不满意吗?”突然,我不敢面对我自己,更不敢面对那一双眼睛:“我不知道……但是,我还是想离开这里。”

女神还是盯着我,眼里闪出异样的光:“哪怕你舒适的生活不复存在?哪怕……哪怕你不再听到我的声音?”

我低着头,不敢直视她的双眼。但是,心里面的那一个念头终于占了上风。我抬起头,迎着女神的目光:“是的。”

女神的目光黯淡了……良久,她轻轻地叹了一口气,抬起头来仰望着天空:“我可以给你的,到此为止了……答案就在身边,你自己找吧。”话音未落,她匆匆转身隐于火中。

“答案就在身边”……我翻来覆去地想,身边?那她为什么要往天空呢?难道是……?难道是……!

我为没有辜负女神所赐予的智慧而狂喜:就是这样,天空!我可以 从天空飞走!是的,答案就在身边!我的蜡块,凭我的手艺,为自己做一双翅膀!

我夜以继日地工作起来,每一次遇到难题,我都很欣喜地发现,自己并没有让女神曾经赐予我的智慧浪费——是她“曾经”赐予我的,因为从那时起,我就没有再见过她——就这样,翅膀造好了。

当我为自己插上双翅的时候,我的胸快要因为喜悦和紧张而爆炸了:我终于可以看到外面的世界了!

最后扫视一眼曾经包围我的高墙,我用力地鼓动双翼,迅速地往上飞去。

凉爽的海风迎面而来,天空像蓝宝石一样明净,低头望去,原来曾经是我的全部世界的那座迷宫,就在那么小的一块陆地上。陆地的四周,都被一望无际的大海包围着,海面波光粼粼,将一匹锦缎在我的下面无限地铺展开来……

迷宫越来越小,我升得更高了。这时,我惊奇地发现,在我的上面,除了蓝天以外,还有一团像火一样的存在,它不知疲倦地发出光芒,像一颗宝石嵌在天幕上……不,它比宝石更加耀眼,更加炽热……我振翅向它飞去。它多美啊,就是它的召唤,使我离开那个地方的么?

由于凝视着这团火,我的眼睛开始疲倦了,身体也开始渐渐地感到热,翅膀在肋下发出不祥的响声……我并不以为意,只要让我再接近它一点,只是一点点……

忽然,我感到自己失去了重量,天与海开始旋转,和煦的海风一下子变得强劲有力,从我的头上直吹下来,熔化的双翼随着劲风在我的身边散开来……此刻,我的脚下,蓝天依旧,我的头顶,大海正向我张开宽广的胸怀……

蓦地,我又想起了那座迷宫,又想起了那个祭坛,又想起了火中的那位白衣少女,和她凝视着我的那种目光……

这一切都是那么美……

Re:【转帖】《イカルスの星》相关大全(翻译、注音、资料、原创)

谢谢,中金的指导!!!!!!!!!!!!!!!!!!
我们每个人都是这世界唯一仅有的花,拥有个性,只要努力,让花儿怒放;无论花儿是大是小,没有完全相同的两朵,不用追求NO。1,因为我们本身就是特别的Only One!!!所以我是唯一的枫儿~~~~~~

Re:【转帖】《イカルスの星》相关大全(翻译、注音、资料、原创)

I am the bone of my sword 体は 剣で 出来ている Steel is my body and fire is my blood 血潮は鉄で  心は硝子 I have created over a thousand blades 幾たびの戦場を越えて不敗? Unknow to Death ただの一度も敗走はなく Nor known to Life ただの一度も理解されない Have withstood pain to create many weapons 彼の者は常に独り  剣の丘で勝利に酔う Yet those hands will never hold anything 故に、生涯に意味はなく So as I pary Unlimited Blade Works その体は きっと剣で出来ていた [/FONT][/SIZE] [/COLOR]
返回列表