返回列表 回复 发帖
换个更可爱的
树上的鸟儿成双对,
绿水青山带笑颜。
随手摘下花一朵,
我与娘子带发间。
从今不再受那奴役苦,
夫妻双双把家还。
你耕田来我织布,
我挑水来你浇园。
寒窑虽破能避风雨,
夫妻恩爱苦也甜。
你我好比鸳鸯鸟,
比翼双飞在人间。

英文版
Tianxianpei

With pairs of birds singing on the tree
So green rivers and mounts look great
Picking a flower off conveniently
I put it in my dear’s chignon affectionately
From now on being of enslaving-free
My wife and I are on the way home free
You may plough and I will make some textile
I shoulder water you do some watering while
Being so humble, our house can keep out wind
A loving couple regards poverty as honey to drink
Couple of us is just like that of mandarin ducks
Flying wing to wing in the people’s world with good luck
[fly]我要闯出新绩,要用实力做旗号,明日再要走几多路,谁人能计,要得到的终得到,以后就算追忆也自豪.[/fly]
有谁唱过这个吗
送给你和格格滴.
[fly]我要闯出新绩,要用实力做旗号,明日再要走几多路,谁人能计,要得到的终得到,以后就算追忆也自豪.[/fly]
家丑不可外扬
今天上线,,看到灌水状元和榜眼,,,就是天地一对,地上滴一双哇...........
[fly]我要闯出新绩,要用实力做旗号,明日再要走几多路,谁人能计,要得到的终得到,以后就算追忆也自豪.[/fly]
我有这么能灌吗:HowDare: 准备参加奥运会筹备工作,水立方的水我包灌了:UnBl:
:UnBl: 刚发现我是榜眼
那些單薄而刻骨銘心的回憶 已稀釋成華麗的文字塵封 不去翻閲 我就能一直失憶 並原諒自己
:HowDare: 那我是什么
你是什么....你是老妖怪啊:Bored:
那些單薄而刻骨銘心的回憶 已稀釋成華麗的文字塵封 不去翻閲 我就能一直失憶 並原諒自己
返回列表